动态对等是基于奈达的“对等效应原则”,要求“接受者和讯息之间的关系应与原来的接受者和讯息间所存在的关系保持相当程度的一致”。
所谓动态对等,是指从语义到语体,在接受语中用最贴近的自然对等语再现源发语的信息。
在动态对等翻译过程中,译者着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文的形式对应。
动态对等的目的是希望译文接受者和译文信息之间的关系应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本上相同,它把焦点放在了两种效果之间的对等上。
例如,普遍受大众欢迎的饮料Coca-Cola,Coca的原意是指一种名为“古柯叶”的植物而Cola是指一种名为“可乐果”的植物,旨在说明该饮料富含天然成分,是一种值得信赖、可放心饮用的饮料。
在翻译中译成“可口可乐”,既说明了饮料的口感“可口”,又体现了饮用时的快乐心情“可乐”,同时巧妙地运用了汉语叠声词,易给消费者留下深刻印象,产生良好的广告效应。
意思动态对等; 灵活对等; 动态等值; 功能对等; 动态等值理论;例句Dynamic Equivalence& the Most Effective Principle to Direct Translation指导翻译的最佳原则&动态对等原则。
The key to achieve dynamic equilibrium of translation is to deal well with the relation ship between content and form.要达到翻译的动态对等,关键是处理好形意间的平衡关系。
Different from Dynamic Equivalence stated by E.Nida, skopos theorie put forward by German Functionalists offers a new perspective for trademark translation.摘要不同于奈达提出的动态对等翻译原则,德国功能学派的翻译目的论为商标翻译研究开启了全新的视角。