• 热点推荐:
 首页 > 问答 / 正文
罗马音转换 Sumeragi燐

Time:2024年06月29日 12时25分50秒 Read:65 作者:admin

本文目录一览

1,罗马音 音译成中文2,日语罗马音转换急急急3,有中文转罗马音的转换器吗4,中文名字转换为罗马音

1,罗马音 音译成中文

貌似有点不完整 可以勉强翻译一下 “眼泪一直流个不停,但为了孩子们,就算是看不到明天,也一定要守护他们。”大概是这个意思了 希望能帮到楼主 谢谢

2,日语罗马音转换急急急

名字是有不同的叫法的,日本人有时候是不把汉字和假名对应的,所以恕我很难回答这个问题···
皇树:Sumeragi 燐:Rin 虚:Utsuro
は虚:hakyo燐:rin皇树:kouju
hari sri kararosar-ne望采纳
日语:歓迎 假名:かんげい 罗马音:kan gei 别忘了选为满意答案哈~

3,有中文转罗马音的转换器吗

罗马音转换器可以。是一个将日文假名、汉字转换为罗马音的windows程序。其中专门为网易云音乐歌词格式进行了适配,可以直接复制粘贴使用。 功能说明1、歌词里的中文翻译不会进行转换,可以选择是否显示转换结果里的中文。2、如果安装了网易云音乐PC客户端,可以直接导入正在播放歌曲的歌词。如果网易云没在运行,导入的则是关闭前最后一首歌的歌词。3、复制转换结果的方法:点一下右边文本框,ctrl+a全选,再ctrl+c复制。
可以中文翻译成日文,然后转罗马音(绝对标准)http://www.romaji.org/
中文直接到罗马音?没有吧日文的话 到罗马音不清楚 到假名的话 在word里面,可以的。

4,中文名字转换为罗马音

罗马字母就是拉丁文字母,汉语拼音字母采用的就是拉丁文字母,所以有拼音字母拼写出来的中文名字就是罗马字母的读音。具体的转换步骤为:1、首先,点击打开手机里的网易云音乐。2、进入网易云音乐后,点击右上角的播放器打开。3、接下来需要在进入播放器后,点击光盘展示歌词。4、接下来需要在歌词展示出来后,点击右下方的音,罗马音就设置成功了。5、最后可以看到已经显示罗马音了。
先把中文名字转换成日文。日文是由罗马拼音拼起来的,相当于中国的拼音。按照日文发音读出来就是罗马音拼起来的效果。什么是罗马音?罗马音主要作为日文的读音 注释 ,类似于英文中的 音标 ,相当于英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。日语中,这种标记方法的符号叫做「ローマ字」(罗马字)。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。“罗马音”这个说法是传入中国之后的误用,正确的,且被日语教材承认的,仅有“罗马字”。什么是平文式罗马字?平文式罗马字(ヘボン式ローマ字 Hebon-shiki Rōmaji),也称黑本式罗马字、赫本式罗马字,是由牧师詹姆斯·柯蒂斯·赫本(James Curtis Hepburn)设计的。它使用罗马字母来为日语的发音进行标注。这种标注方法最初被用于其出版于1867年的日英词典。平文式罗马字一般多译为赫本式罗马字或黑本式罗马字,但由于赫本本人有个汉字名“美国平文”,故采用此译法。此标注方法区别于训令式罗马字,平文式罗马字的发音更接近日语发音,比如如将「し」(国际音标“?i”)转写成“shi”而不是“si”。参考资料来源:百度百科-罗马音
名字本来就不可能完美转换的。比如将这个名字转换成英文,你认为是lin shiting还是forest shiting呢。你说的hayashi shitin就相当于后者的感觉。如果是追求念起来一样,这个不是很合适。而且日文的罗马音虽然存在tin,但是念作“沁”。而且一般会写作chin。日文里的"婷"念作tei。比如 rin shitei可能更符合名字转换的要求。但我更推荐根据日语习惯重新取个名字。如果只是要向日本人介绍自己,直接按照中文读音读就可以了。没必要非要将自己的名字日语化(而且还不像)。当然此外还有追求写起来一样的名字。当然,rin shitei也是可以写作林诗婷的。(只是婷这个字在日文里几乎没怎么用)
葳(wēi)

Copyright © 2025 豆禾网 | 网站备案号:新ICP备2025018319号-20 | 网站地图

声明: 文章来自网络,版权归原作者所有,如果有侵犯,请留言给我们及时删除 。